< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
castrametati sunt in deserto Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Unde egressi venerunt in Lebna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
De Thahath, castrametati sunt in Thare.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
disperdite cunctos habitatores terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ:
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.