< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.