< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."