< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
where the Lord spak to Moises,
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Нумерь 33 >