< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you

< Нумерь 33 >