< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
And it will be just as I intended to do to them I will do to you.

< Нумерь 33 >