< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”