< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.

< Нумерь 33 >