< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."