< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.