< Нумерь 10 >

1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 „Фэ-ць доуэ трымбице де арӂинт; сэ ле фачь де арӂинт бэтут. Еле сэ-ць служяскэ пентру кемаря адунэрий ши пентру порниря таберелор.
"Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
3 Кынд се ва суна ку еле, тоатэ адунаря сэ се стрынгэ ла тине, ла уша кортулуй ынтылнирий.
När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
4 Кынд се ва суна нумай ку о трымбицэ, сэ се стрынгэ ла тине кэпетенииле, май-марий песте мииле луй Исраел.
Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
5 Кынд вець суна ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла рэсэрит;
Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
6 кынд вець суна а доуа оарэ ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла мязэзи; пентру плекаря лор, сэ се суне ку вылвэ.
Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
7 Кынд ва фи ворба де стрынӂеря адунэрий, сэ сунаць, дар сэ ну сунаць ку вылвэ.
men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
8 Дин трымбице сэ суне фиий луй Аарон, преоций. Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ пентру вой ши пентру урмаший воштри.
Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
9 Кынд вець мерӂе ла рэзбой, ын цара воастрэ, ымпотрива врэжмашулуй каре ва лупта ымпотрива воастрэ, сэ сунаць ку вылвэ дин трымбице, ши Домнул Думнезеул востру Ышь ва адуче аминте де вой ши вець фи избэвиць де врэжмаший воштри.
Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
10 Ын зилеле воастре де букурие, ла сэрбэториле воастре ши ла луниле ной але воастре, сэ сунаць дин трымбице, кынд вэ вець адуче ардериле-де-тот ши жертфеле де мулцумире, ши еле вор фаче ка Думнезеул востру сэ-Шь адукэ аминте де вой. Еу сунт Домнул Думнезеул востру.”
Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud."
11 Ын зиуа а доуэзечя а луний а доуа а анулуй ал дойля, с-а ридикат норул де пе кортул ынтылнирий.
I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
12 Ши копиий луй Исраел ау порнит дин пустиул Синай дупэ табереле лор. Норул с-а оприт ын пустиул Паран.
Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
13 Ачастэ чя динтый плекаре ау фэкут-о дупэ порунка Домнулуй датэ прин Мойсе.
Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
14 Ынтый а порнит стягул таберей фиилор луй Иуда, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Иуда ера май-маре Нахшон, фиул луй Аминадаб;
var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
15 песте оштиря семинцией фиилор луй Исахар ера Нетанеел, фиул луй Цуар;
Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
16 песте оштиря семинцией фиилор луй Забулон ера Елиаб, фиул луй Хелон.
Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
17 Кынд а фост десфэкут кортул, ау порнит ынтый фиий луй Гершон ши фиий луй Мерари, дукынд кортул.
Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
18 Апой а порнит стягул таберей луй Рубен, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Рубен ера май-маре Елицур, фиул луй Шедеур;
Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
19 песте оштиря семинцией фиилор луй Симеон ера Шелумиел, фиул луй Цуришадай;
Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
20 песте оштиря семинцией фиилор луй Гад ера Елиасаф, фиул луй Деуел.
Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
21 Апой ау порнит кехатиций, дукынд Сфынтул Локаш; пынэ ла вениря лор чейлалць ынтинсесерэ кортул.
Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
22 Апой а порнит стягул таберей фиилор луй Ефраим, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Ефраим ера май-маре Елишама, фиул луй Амихуд;
Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
23 песте оштиря семинцией фиилор луй Манасе ера Гамлиел, фиул луй Педахцур;
Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
24 песте оштиря семинцией фиилор луй Бениамин ера Абидан, фиул луй Гидеони.
Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
25 Апой а порнит стягул таберей фиилор луй Дан, ымпреунэ ку оштириле луй: ей ерау коада тутурор таберелор. Песте оштиря луй Дан ера май-маре Ахиезер, фиул луй Амишадай;
Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
26 песте оштиря семинцией фиилор луй Ашер ера Пагуиел, фиул луй Окран;
Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
27 песте оштиря семинцией фиилор луй Нефтали ера Ахира, фиул луй Енан.
Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
28 Ачеста а фост ширул ын каре ау порнит копиий луй Исраел, дупэ оштириле лор; аша ау плекат.
I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
29 Мойсе а зис луй Хобаб, фиул луй Реуел, Мадианитул, сокрул луй Мойсе: „Ной плекэм спре локул деспре каре Домнул а зис: ‘Еу ви-л вой да.’ Вино ку ной, ши ыць вом фаче бине, кэч Домнул а фэгэдуит кэ ва фаче бине луй Исраел.”
Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: "Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
30 Хобаб й-а рэспунс: „Ну пот сэ мерг, чи мэ вой дуче ын цара мя ши ын локул меу де наштере.”
Men han svarade honom: "Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt."
31 Ши Мойсе а зис: „Ну не пэрэси, те рог, фииндкэ ту куношть локуриле унде путем сэ тэбэрым ын пустиу, деч ту сэ не фий кэлэузэ.
Då sade han: "Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
32 Ши дакэ вий ку ной, те вом фаче сэ те букурь де бинеле пе каре ни-л ва фаче Домнул.”
Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
33 Ей ау плекат де ла мунтеле Домнулуй ши ау мерс трей зиле; кивотул легэмынтулуй Домнулуй а порнит ынаинтя лор ши а фэкут ун друм де трей зиле, ка сэ ле кауте ун лок де одихнэ.
Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
34 Норул Домнулуй ера дясупра лор ын тимпул зилей, кынд порняу дин табэрэ.
Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
35 Кынд порня кивотул, Мойсе зичя: „Скоалэ-Те, Доамне, ка сэ се ымпрэштие врэжмаший Тэй ши сэ фугэ динаинтя Фецей Тале чей че Те урэск!”
Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: "Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte."
36 Яр кынд ыл ашезау, зичя: „Ынтоарче-Те, Доамне, ла зечиле де мий але миилор луй Исраел!”
Och när den sattes ned, sade han: "Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden."

< Нумерь 10 >