< Неемия 7 >

1 Дупэ че с-а зидит зидул ши ам пус ушиле порцилор, ау фост пушь ын службеле лор ушиерий, кынтэреций ши левиций.
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 Ам порунчит фрателуй меу Ханани ши луй Ханания, кэпетения четэцуей Иерусалимулуй, ом каре ынтречя пе мулць прин крединчошия ши прин фрика луй де Думнезеу,
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 ши ле-ам зис: „Сэ ну се дескидэ порциле Иерусалимулуй ынаинте де кэлдура соарелуй ши ушиле сэ фие ынкисе ку ынкуеториле ын фаца воастрэ. Локуиторий Иерусалимулуй сэ факэ де стражэ, фиекаре ла локул луй, ынаинтя касей луй.”
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Четатя ера ынкэпэтоаре ши маре, дар попор ера пуцин ын еа ши каселе ну ерау зидите.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Думнезеул меу мь-а пус ын инимэ гындул сэ адун пе май-марь, пе дрегэторь ши попорул ка сэ-й нумэр. Ам гэсит о карте ку спицеле де ням але челор че се суисерэ ынтый дин робие ши ам вэзут скрис ын еа челе че урмязэ.
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Ятэ пе чей дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, дин ачея пе каре ый луасе робь Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Ау плекат ку Зоробабел: Иосуа, Неемия, Азария, Раамия, Нахамани, Мардохеу, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
Wana wa Shefatia, 372.
10 фиий луй Арах, шасе суте чинчзечь ши дой;
Wana wa Ara, 652.
11 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте оптспрезече;
Wana wa Pahath Moabu,
12 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 фиий луй Зату, опт суте патрузечь ши чинч;
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 фиий луй Бинуи, шасе суте патрузечь ши опт;
Wana wa Binnui, 648.
16 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши опт;
Wana wa Bebai, 628.
17 фиий луй Азгад, доуэ мий трей суте доуэзечь ши дой;
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шапте;
Wana wa Adonikamu, 667.
19 фиий луй Бигвай, доуэ мий шайзечь ши шапте;
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 фиий луй Адин, шасе суте чинчзечь ши чинч;
Wana wa Adini, 655.
21 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 фиий луй Хашум, трей суте доуэзечь ши опт;
Wana wa Hashumu, 328.
23 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши патру;
Wana wa Besai, 324.
24 фиий луй Хариф, о сутэ дойспрезече;
Wana wa Harifu, 112.
25 фиий луй Габаон, ноуэзечь ши чинч;
Wana wa Gibeoni, 95.
26 оамений дин Бетлеем ши дин Нетофа, о сутэ оптзечь ши опт;
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
Watu wa Anathothi, 128.
28 оамений дин Бет-Азмавет, патрузечь ши дой;
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 оамений дин Кириат-Иеарим, дин Кефира ши дин Беерот, шапте суте патрузечь ши трей;
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 оамений дин Рама ши дин Геба, шасе суте доуэзечь ши уну;
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
Watu wa Mikmasi, 122.
32 оамений дин Бетел ши дин Ай, о сутэ доуэзечь ши трей;
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 оамений дин челэлалт Небо, чинчзечь ши дой;
Watu wa Nebo, 52.
34 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
Watu wa Harimu, 320.
36 фиий луй Иерихон, трей суте патрузечь ши чинч;
Watu wa Yeriko, 345.
37 фиий луй Лод, луй Хадид ши луй Оно, шапте суте доуэзечь ши уну;
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 фиий луй Сенаа, трей мий ноуэ суте трейзечь.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Преоць: фиий луй Иедая, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Левиць: фиий луй Иосуа ши ай луй Кадмиел, дин фиий луй Ходва, шаптезечь ши патру.
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ патрузечь ши опт.
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Ушиерь: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, о сутэ трейзечь ши опт.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Служиторь ай Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 фиий луй Керос, фиий луй Сия, фиий луй Падон,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Салмай,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 фиий луй Ханан, фиий луй Гидел, фиий луй Гахар,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 фиий луй Реая, фиий луй Рецин, фиий луй Некода,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 фиий луй Бесай, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефишим,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 фиий луй Бацлит, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перида,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Амон.
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон: трей суте ноуэзечь ши дой.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 Ятэ пе чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адон ши дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса пэринтяскэ ши нямул ка довадэ кэ ерау дин Исраел.
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте патрузечь ши дой.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 Ши динтре преоць: фиий луй Хобая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче дин лукруриле прясфинте пынэ ну ва ынтреба ун преот пе Урим ши Тумим.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Адунаря ынтрягэ ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Принтре ей се афлау доуэ суте патрузечь ши чинч де кынтэрець ши кынтэреце.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Мулць дин капий де фамилие ау фэкут дарурь пентру лукраре. Дрегэторул а дат вистиерией о мие де даричь де аур, чинчзечь де потире, чинч суте трейзечь де вешминте преоцешть.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Капий де фамилие ау дат ын вистиерия лукрэрий доуэзечь де мий де даричь де аур ши доуэ мий доуэ суте де мине де арӂинт.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 Челэлалт попор а дат доуэзечь де мий де даричь де аур, доуэ мий де мине де арӂинт ши шайзечь ши шапте де вешминте преоцешть.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 Преоций ши левиций, ушиерий, кынтэреций, оамений дин попор, служиторий Темплулуй ши тот Исраелул с-ау ашезат ын четэциле лор.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Неемия 7 >