< Неемия 7 >
1 Дупэ че с-а зидит зидул ши ам пус ушиле порцилор, ау фост пушь ын службеле лор ушиерий, кынтэреций ши левиций.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 Ам порунчит фрателуй меу Ханани ши луй Ханания, кэпетения четэцуей Иерусалимулуй, ом каре ынтречя пе мулць прин крединчошия ши прин фрика луй де Думнезеу,
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 ши ле-ам зис: „Сэ ну се дескидэ порциле Иерусалимулуй ынаинте де кэлдура соарелуй ши ушиле сэ фие ынкисе ку ынкуеториле ын фаца воастрэ. Локуиторий Иерусалимулуй сэ факэ де стражэ, фиекаре ла локул луй, ынаинтя касей луй.”
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 Четатя ера ынкэпэтоаре ши маре, дар попор ера пуцин ын еа ши каселе ну ерау зидите.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 Думнезеул меу мь-а пус ын инимэ гындул сэ адун пе май-марь, пе дрегэторь ши попорул ка сэ-й нумэр. Ам гэсит о карте ку спицеле де ням але челор че се суисерэ ынтый дин робие ши ам вэзут скрис ын еа челе че урмязэ.
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 Ятэ пе чей дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, дин ачея пе каре ый луасе робь Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 Ау плекат ку Зоробабел: Иосуа, Неемия, Азария, Раамия, Нахамани, Мардохеу, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 фиий луй Арах, шасе суте чинчзечь ши дой;
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте оптспрезече;
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 фиий луй Зату, опт суте патрузечь ши чинч;
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 фиий луй Бинуи, шасе суте патрузечь ши опт;
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши опт;
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 фиий луй Азгад, доуэ мий трей суте доуэзечь ши дой;
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шапте;
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 фиий луй Бигвай, доуэ мий шайзечь ши шапте;
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20 фиий луй Адин, шасе суте чинчзечь ши чинч;
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 фиий луй Хашум, трей суте доуэзечь ши опт;
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши патру;
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 фиий луй Хариф, о сутэ дойспрезече;
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 фиий луй Габаон, ноуэзечь ши чинч;
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 оамений дин Бетлеем ши дин Нетофа, о сутэ оптзечь ши опт;
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 оамений дин Бет-Азмавет, патрузечь ши дой;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 оамений дин Кириат-Иеарим, дин Кефира ши дин Беерот, шапте суте патрузечь ши трей;
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 оамений дин Рама ши дин Геба, шасе суте доуэзечь ши уну;
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 оамений дин Бетел ши дин Ай, о сутэ доуэзечь ши трей;
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 оамений дин челэлалт Небо, чинчзечь ши дой;
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 фиий луй Иерихон, трей суте патрузечь ши чинч;
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 фиий луй Лод, луй Хадид ши луй Оно, шапте суте доуэзечь ши уну;
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 фиий луй Сенаа, трей мий ноуэ суте трейзечь.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 Преоць: фиий луй Иедая, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 Левиць: фиий луй Иосуа ши ай луй Кадмиел, дин фиий луй Ходва, шаптезечь ши патру.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ патрузечь ши опт.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 Ушиерь: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, о сутэ трейзечь ши опт.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 Служиторь ай Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 фиий луй Керос, фиий луй Сия, фиий луй Падон,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Салмай,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 фиий луй Ханан, фиий луй Гидел, фиий луй Гахар,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 фиий луй Реая, фиий луй Рецин, фиий луй Некода,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 фиий луй Бесай, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефишим,
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 фиий луй Бацлит, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перида,
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Амон.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон: трей суте ноуэзечь ши дой.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 Ятэ пе чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адон ши дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса пэринтяскэ ши нямул ка довадэ кэ ерау дин Исраел.
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте патрузечь ши дой.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 Ши динтре преоць: фиий луй Хобая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче дин лукруриле прясфинте пынэ ну ва ынтреба ун преот пе Урим ши Тумим.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 Адунаря ынтрягэ ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Принтре ей се афлау доуэ суте патрузечь ши чинч де кынтэрець ши кынтэреце.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
69 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Мулць дин капий де фамилие ау фэкут дарурь пентру лукраре. Дрегэторул а дат вистиерией о мие де даричь де аур, чинчзечь де потире, чинч суте трейзечь де вешминте преоцешть.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 Капий де фамилие ау дат ын вистиерия лукрэрий доуэзечь де мий де даричь де аур ши доуэ мий доуэ суте де мине де арӂинт.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 Челэлалт попор а дат доуэзечь де мий де даричь де аур, доуэ мий де мине де арӂинт ши шайзечь ши шапте де вешминте преоцешть.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 Преоций ши левиций, ушиерий, кынтэреций, оамений дин попор, служиторий Темплулуй ши тот Исраелул с-ау ашезат ын четэциле лор.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.