< Неемия 7 >

1 Дупэ че с-а зидит зидул ши ам пус ушиле порцилор, ау фост пушь ын службеле лор ушиерий, кынтэреций ши левиций.
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 Ам порунчит фрателуй меу Ханани ши луй Ханания, кэпетения четэцуей Иерусалимулуй, ом каре ынтречя пе мулць прин крединчошия ши прин фрика луй де Думнезеу,
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 ши ле-ам зис: „Сэ ну се дескидэ порциле Иерусалимулуй ынаинте де кэлдура соарелуй ши ушиле сэ фие ынкисе ку ынкуеториле ын фаца воастрэ. Локуиторий Иерусалимулуй сэ факэ де стражэ, фиекаре ла локул луй, ынаинтя касей луй.”
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 Четатя ера ынкэпэтоаре ши маре, дар попор ера пуцин ын еа ши каселе ну ерау зидите.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Думнезеул меу мь-а пус ын инимэ гындул сэ адун пе май-марь, пе дрегэторь ши попорул ка сэ-й нумэр. Ам гэсит о карте ку спицеле де ням але челор че се суисерэ ынтый дин робие ши ам вэзут скрис ын еа челе че урмязэ.
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Ятэ пе чей дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, дин ачея пе каре ый луасе робь Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Ау плекат ку Зоробабел: Иосуа, Неемия, Азария, Раамия, Нахамани, Мардохеу, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 фиий луй Арах, шасе суте чинчзечь ши дой;
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте оптспрезече;
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 фиий луй Зату, опт суте патрузечь ши чинч;
匝突的子孫,八百四十五名;
14 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
匝開的子孫,七百六十名;
15 фиий луй Бинуи, шасе суте патрузечь ши опт;
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши опт;
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 фиий луй Азгад, доуэ мий трей суте доуэзечь ши дой;
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шапте;
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 фиий луй Бигвай, доуэ мий шайзечь ши шапте;
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 фиий луй Адин, шасе суте чинчзечь ши чинч;
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 фиий луй Хашум, трей суте доуэзечь ши опт;
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши патру;
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 фиий луй Хариф, о сутэ дойспрезече;
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 фиий луй Габаон, ноуэзечь ши чинч;
基貝紅的子孫,九十五名;
26 оамений дин Бетлеем ши дин Нетофа, о сутэ оптзечь ши опт;
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
阿納托特人,一百二十八名;
28 оамений дин Бет-Азмавет, патрузечь ши дой;
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 оамений дин Кириат-Иеарим, дин Кефира ши дин Беерот, шапте суте патрузечь ши трей;
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 оамений дин Рама ши дин Геба, шасе суте доуэзечь ши уну;
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 оамений дин Бетел ши дин Ай, о сутэ доуэзечь ши трей;
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 оамений дин челэлалт Небо, чинчзечь ши дой;
乃波人,五十二名;
34 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
哈陵的子孫,三百二十名;
36 фиий луй Иерихон, трей суте патрузечь ши чинч;
耶里哥人,三百五十四名;
37 фиий луй Лод, луй Хадид ши луй Оно, шапте суте доуэзечь ши уну;
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 фиий луй Сенаа, трей мий ноуэ суте трейзечь.
納阿人,三千九百三十名。
39 Преоць: фиий луй Иедая, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Левиць: фиий луй Иосуа ши ай луй Кадмиел, дин фиий луй Ходва, шаптезечь ши патру.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ патрузечь ши опт.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 Ушиерь: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, о сутэ трейзечь ши опт.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Служиторь ай Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 фиий луй Керос, фиий луй Сия, фиий луй Падон,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Салмай,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 фиий луй Ханан, фиий луй Гидел, фиий луй Гахар,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 фиий луй Реая, фиий луй Рецин, фиий луй Некода,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 фиий луй Бесай, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефишим,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 фиий луй Бацлит, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перида,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Амон.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон: трей суте ноуэзечь ши дой.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 Ятэ пе чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адон ши дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса пэринтяскэ ши нямул ка довадэ кэ ерау дин Исраел.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте патрузечь ши дой.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 Ши динтре преоць: фиий луй Хобая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче дин лукруриле прясфинте пынэ ну ва ынтреба ун преот пе Урим ши Тумим.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 Адунаря ынтрягэ ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Принтре ей се афлау доуэ суте патрузечь ши чинч де кынтэрець ши кынтэреце.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Мулць дин капий де фамилие ау фэкут дарурь пентру лукраре. Дрегэторул а дат вистиерией о мие де даричь де аур, чинчзечь де потире, чинч суте трейзечь де вешминте преоцешть.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 Капий де фамилие ау дат ын вистиерия лукрэрий доуэзечь де мий де даричь де аур ши доуэ мий доуэ суте де мине де арӂинт.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 Челэлалт попор а дат доуэзечь де мий де даричь де аур, доуэ мий де мине де арӂинт ши шайзечь ши шапте де вешминте преоцешть.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Преоций ши левиций, ушиерий, кынтэреций, оамений дин попор, служиторий Темплулуй ши тот Исраелул с-ау ашезат ын четэциле лор.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。

< Неемия 7 >