< Марку 10 >
1 Исус а плекат де аколо ши а венит ын цинутул Иудеий, динколо де Йордан. Глоателе с-ау адунат дин ноу ла Ел; ши, дупэ обичеюл Сэу, а ынчепут ярэшь сэ-й ынвеце.
ଅନନ୍ତରଂ ସ ତତ୍ସ୍ଥାନାତ୍ ପ୍ରସ୍ଥାଯ ଯର୍ଦ୍ଦନନଦ୍ୟାଃ ପାରେ ଯିହୂଦାପ୍ରଦେଶ ଉପସ୍ଥିତୱାନ୍, ତତ୍ର ତଦନ୍ତିକେ ଲୋକାନାଂ ସମାଗମେ ଜାତେ ସ ନିଜରୀତ୍ୟନୁସାରେଣ ପୁନସ୍ତାନ୍ ଉପଦିଦେଶ|
2 Ау венит ла Ел фарисеий ши, ка сэ-Л испитяскэ, Л-ау ынтребат дакэ есте ынгэдуит унуй бэрбат сэ-шь ласе неваста.
ତଦା ଫିରୂଶିନସ୍ତତ୍ସମୀପମ୍ ଏତ୍ୟ ତଂ ପରୀକ୍ଷିତୁଂ ପପ୍ରଚ୍ଛଃ ସ୍ୱଜାଯା ମନୁଜାନାଂ ତ୍ୟଜ୍ୟା ନ ୱେତି?
3 Дрепт рэспунс, Ел ле-а зис: „Че в-а порунчит Мойсе?”
ତତଃ ସ ପ୍ରତ୍ୟୱାଦୀତ୍, ଅତ୍ର କାର୍ୟ୍ୟେ ମୂସା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି କିମାଜ୍ଞାପଯତ୍?
4 „Мойсе”, ау зис ей, „а дат вое ка бэрбатул сэ скрие о карте де деспэрцире ши с-о ласе.”
ତ ଊଚୁଃ ତ୍ୟାଗପତ୍ରଂ ଲେଖିତୁଂ ସ୍ୱପତ୍ନୀଂ ତ୍ୟକ୍ତୁଞ୍ଚ ମୂସାଽନୁମନ୍ୟତେ|
5 Исус ле-а зис: „Дин причина ымпетририй инимий воастре в-а скрис Мойсе порунка ачаста.
ତଦା ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୁୱାଚ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ମନସାଂ କାଠିନ୍ୟାଦ୍ଧେତୋ ର୍ମୂସା ନିଦେଶମିମମ୍ ଅଲିଖତ୍|
6 Дар, де ла ынчепутул лумий, Думнезеу й-афэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ.
କିନ୍ତୁ ସୃଷ୍ଟେରାଦୌ ଈଶ୍ୱରୋ ନରାନ୍ ପୁଂରୂପେଣ ସ୍ତ୍ରୀରୂପେଣ ଚ ସସର୍ଜ|
7 Де ачеява лэса омул пе татэл сэу ши пе мама са ши се ва липи де невастэ-са.
"ତତଃ କାରଣାତ୍ ପୁମାନ୍ ପିତରଂ ମାତରଞ୍ଚ ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା ସ୍ୱଜାଯାଯାମ୍ ଆସକ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟତି,
8 Ши чей дой вор фи ун сингур труп. Аша кэ ну май сунт дой, чи сунт ун сингур труп.
ତୌ ଦ୍ୱାୱ୍ ଏକାଙ୍ଗୌ ଭୱିଷ୍ୟତଃ| " ତସ୍ମାତ୍ ତତ୍କାଲମାରଭ୍ୟ ତୌ ନ ଦ୍ୱାୱ୍ ଏକାଙ୍ଗୌ|
9 Деч, че а ымпреунат Думнезеу, омул сэ ну деспартэ.”
ଅତଃ କାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯଦଯୋଜଯତ୍ କୋପି ନରସ୍ତନ୍ନ ୱିଯେଜଯେତ୍|
10 Ын касэ, ученичий Л-ау ынтребат ярэшь асупра челор де май сус.
ଅଥ ଯୀଶୁ ର୍ଗୃହଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟସ୍ତଦା ଶିଷ୍ୟାଃ ପୁନସ୍ତତ୍କଥାଂ ତଂ ପପ୍ରଚ୍ଛୁଃ|
11 Ел ле-а зис: „Орьчинеышь ласэ неваста ши я пе алта де невастэ, прякурвеште фацэ де еа;
ତତଃ ସୋୱଦତ୍ କଶ୍ଚିଦ୍ ଯଦି ସ୍ୱଭାର୍ୟ୍ୟାଂ ତ୍ୟକ୍ତୱାନ୍ୟାମ୍ ଉଦ୍ୱହତି ତର୍ହି ସ ସ୍ୱଭାର୍ୟ୍ୟାଯାଃ ପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟେନ ୱ୍ୟଭିଚାରୀ ଭୱତି|
12 ши дакэ о невастэ ышь ласэ бэрбатул ши я пе алтул де бэрбат, прякурвеште.”
କାଚିନ୍ନାରୀ ଯଦି ସ୍ୱପତିଂ ହିତ୍ୱାନ୍ୟପୁଂସା ୱିୱାହିତା ଭୱତି ତର୍ହି ସାପି ୱ୍ୟଭିଚାରିଣୀ ଭୱତି|
13 Й-ау адус ниште копилашь ка сэ Се атингэ де ей. Дар ученичий ау чертат пе чей че ый адучяу.
ଅଥ ସ ଯଥା ଶିଶୂନ୍ ସ୍ପୃଶେତ୍, ତଦର୍ଥଂ ଲୋକୈସ୍ତଦନ୍ତିକଂ ଶିଶୱ ଆନୀଯନ୍ତ, କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ୟାସ୍ତାନାନୀତୱତସ୍ତର୍ଜଯାମାସୁଃ|
14 Кынд а вэзут Исус ачест лукру, С-а мыният ши ле-а зис: „Лэсаць копилаший сэ винэ ла Мине ши ну-й оприць, кэч Ымпэрэция луй Думнезеу есте а челорка ей.
ଯୀଶୁସ୍ତଦ୍ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା କ୍ରୁଧ୍ୟନ୍ ଜଗାଦ, ମନ୍ନିକଟମ୍ ଆଗନ୍ତୁଂ ଶିଶୂନ୍ ମା ୱାରଯତ, ଯତ ଏତାଦୃଶା ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟାଧିକାରିଣଃ|
15 Адевэрат вэ спун кэ орьчинену ва прими Ымпэрэция луй Думнезеу ка ун копилаш, ку ничун кип ну ва интра ын еа!”
ଯୁଷ୍ମାନହଂ ଯଥାର୍ଥଂ ୱଚ୍ମି, ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ଶିଶୁୱଦ୍ ଭୂତ୍ୱା ରାଜ୍ୟମୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ନ ଗୃହ୍ଲୀଯାତ୍ ସ କଦାପି ତଦ୍ରାଜ୍ୟଂ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି|
16 Апой й-а луат ын браце ши й-а бинекувынтат, пунынду-Шь мыниле песте ей.
ଅନନତରଂ ସ ଶିଶୂନଙ୍କେ ନିଧାଯ ତେଷାଂ ଗାତ୍ରେଷୁ ହସ୍ତୌ ଦତ୍ତ୍ୱାଶିଷଂ ବଭାଷେ|
17 Токмай кынд ера гата сэ порняскэ ла друм, а алергат ла Ел ун ом каре а ынӂенункят ынаинтя Луй ши Л-а ынтребат: „Бунуле Ынвэцэтор, че сэ фак ка сэ моштенеск вяца вешникэ?” (aiōnios )
ଅଥ ସ ୱର୍ତ୍ମନା ଯାତି, ଏତର୍ହି ଜନ ଏକୋ ଧାୱନ୍ ଆଗତ୍ୟ ତତ୍ସମ୍ମୁଖେ ଜାନୁନୀ ପାତଯିତ୍ୱା ପୃଷ୍ଟୱାନ୍, ଭୋଃ ପରମଗୁରୋ, ଅନନ୍ତାଯୁଃ ପ୍ରାପ୍ତଯେ ମଯା କିଂ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ? (aiōnios )
18 „Пентру че Мэ нумешть бун?”, й-а зис Исус. „Нимень ну есте бун, декыт Унул сингур: Думнезеу.
ତଦା ଯୀଶୁରୁୱାଚ, ମାଂ ପରମଂ କୁତୋ ୱଦସି? ୱିନେଶ୍ୱରଂ କୋପି ପରମୋ ନ ଭୱତି|
19 Куношть порунчиле: ‘Сэну прякурвешть; сэ ну учизь; сэ ну фурь; сэ ну фачь о мэртурисире минчиноасэ; сэ ну ыншель; сэ чинстешть пе татэл тэу ши пе мама та.’”
ପରସ୍ତ୍ରୀଂ ନାଭିଗଚ୍ଛ; ନରଂ ମା ଘାତଯ; ସ୍ତେଯଂ ମା କୁରୁ; ମୃଷାସାକ୍ଷ୍ୟଂ ମା ଦେହି; ହିଂସାଞ୍ଚ ମା କୁରୁ; ପିତରୌ ସମ୍ମନ୍ୟସ୍ୱ; ନିଦେଶା ଏତେ ତ୍ୱଯା ଜ୍ଞାତାଃ|
20 Ел Й-а рэспунс: „Ынвэцэторуле, тоате ачесте лукрурь ле-ам пэзит ку грижэ дин тинереця мя.”
ତତସ୍ତନ ପ୍ରତ୍ୟୁକ୍ତଂ, ହେ ଗୁରୋ ବାଲ୍ୟକାଲାଦହଂ ସର୍ୱ୍ୱାନେତାନ୍ ଆଚରାମି|
21 Исус С-а уйтат цинтэ ла ел, л-а юбит ши й-а зис: „Ыць липсеште ун лукру; ду-те де винде тот че ай, дэ ла сэрачь, ши вей авя о комоарэын чер. Апой вино, я-ць кручя ши урмязэ-Мэ.”
ତଦା ଯୀଶୁସ୍ତଂ ୱିଲୋକ୍ୟ ସ୍ନେହେନ ବଭାଷେ, ତୱୈକସ୍ୟାଭାୱ ଆସ୍ତେ; ତ୍ୱଂ ଗତ୍ୱା ସର୍ୱ୍ୱସ୍ୱଂ ୱିକ୍ରୀଯ ଦରିଦ୍ରେଭ୍ୟୋ ୱିଶ୍ରାଣଯ, ତତଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ଧନଂ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟସି; ତତଃ ପରମ୍ ଏତ୍ୟ କ୍ରୁଶଂ ୱହନ୍ ମଦନୁୱର୍ତ୍ତୀ ଭୱ|
22 Мыхнит де ачесте кувинте, омул ачеста а плекат ынтристат де тот, кэч авя мулте авуций.
କିନ୍ତୁ ତସ୍ୟ ବହୁସମ୍ପଦ୍ୱିଦ୍ୟମାନତ୍ୱାତ୍ ସ ଇମାଂ କଥାମାକର୍ଣ୍ୟ ୱିଷଣୋ ଦୁଃଖିତଶ୍ଚ ସନ୍ ଜଗାମ|
23 Исус С-а уйтат ымпрежурул Луй ши а зис ученичилор Сэй: „Кыт де аневое вор интра ын Ымпэрэция луй Думнезеу чей че ау авуций!”
ଅଥ ଯୀଶୁଶ୍ଚତୁର୍ଦିଶୋ ନିରୀକ୍ଷ୍ୟ ଶିଷ୍ୟାନ୍ ଅୱାଦୀତ୍, ଧନିଲୋକାନାମ୍ ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟପ୍ରୱେଶଃ କୀଦୃଗ୍ ଦୁଷ୍କରଃ|
24 Ученичий ау рэмас уймиць де кувинтеле Луй. Исус а луат дин ноу кувынтул ши ле-а зис: „Фиилор, кыт де аневое есте пентру чей чесе ынкред ын богэций сэ интре ын Ымпэрэция луй Думнезеу!
ତସ୍ୟ କଥାତଃ ଶିଷ୍ୟାଶ୍ଚମଚ୍ଚକ୍ରୁଃ, କିନ୍ତୁ ସ ପୁନରୱଦତ୍, ହେ ବାଲକା ଯେ ଧନେ ୱିଶ୍ୱସନ୍ତି ତେଷାମ୍ ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟପ୍ରୱେଶଃ କୀଦୃଗ୍ ଦୁଷ୍କରଃ|
25 Май лесне есте сэ трякэ о кэмилэ прин урекя унуй ак, декыт сэ интре ун ом богат ын Ымпэрэция луй Думнезеу!”
ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟେ ଧନିନାଂ ପ୍ରୱେଶାତ୍ ସୂଚିରନ୍ଧ୍ରେଣ ମହାଙ୍ଗସ୍ୟ ଗମନାଗମନଂ ସୁକରଂ|
26 Ученичий ау рэмас ши май уймиць ши ау зис уний кэтре алций: „Чине поате атунч сэ фие мынтуит?”
ତଦା ଶିଷ୍ୟା ଅତୀୱ ୱିସ୍ମିତାଃ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରୋଚୁଃ, ତର୍ହି କଃ ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋତି?
27 Исус С-а уйтат цинтэ ла ей ши ле-а зис: „Лукрул ачеста есте ку непутинцэ ла оамень, дар ну ла Думнезеу, пентру кэ тоате лукруриле сунт ку путинцэ лаДумнезеу.”
ତତୋ ଯୀଶୁସ୍ତାନ୍ ୱିଲୋକ୍ୟ ବଭାଷେ, ତନ୍ ନରସ୍ୟାସାଧ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ନେଶ୍ୱରସ୍ୟ, ଯତୋ ହେତୋରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱଂ ସାଧ୍ୟମ୍|
28 Петру а ынчепут сэ-Й зикэ: „Ятэ кэ ной ам лэсат тотул ши Те-ам урмат.”
ତଦା ପିତର ଉୱାଚ, ପଶ୍ୟ ୱଯଂ ସର୍ୱ୍ୱଂ ପରିତ୍ୟଜ୍ୟ ଭୱତୋନୁଗାମିନୋ ଜାତାଃ|
29 Исус а рэспунс: „Адевэрат вэ спун кэ ну есте нимень каре сэ фи лэсат касэ, сау фраць, сау сурорь, сау татэ, сау мамэ, сау невастэ, сау копий, сау холде пентру Мине ши пентру Евангелие
ତତୋ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ଯୁଷ୍ମାନହଂ ଯଥାର୍ଥଂ ୱଦାମି, ମଦର୍ଥଂ ସୁସଂୱାଦାର୍ଥଂ ୱା ଯୋ ଜନଃ ସଦନଂ ଭ୍ରାତରଂ ଭଗିନୀଂ ପିତରଂ ମାତରଂ ଜାଯାଂ ସନ୍ତାନାନ୍ ଭୂମି ୱା ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା
30 ши сэну примяскэ акум, ын вякул ачеста, де о сутэ де орь май мулт: касе, фраць, сурорь, маме, копий ши холде, ымпреунэ ку пригонирь, яр ын вякул виитор, вяца вешникэ. (aiōn , aiōnios )
ଗୃହଭ୍ରାତୃଭଗିନୀପିତୃମାତୃପତ୍ନୀସନ୍ତାନଭୂମୀନାମିହ ଶତଗୁଣାନ୍ ପ୍ରେତ୍ୟାନନ୍ତାଯୁଶ୍ଚ ନ ପ୍ରାପ୍ନୋତି ତାଦୃଶଃ କୋପି ନାସ୍ତି| (aiōn , aiōnios )
31 Мулцьдин чей динтый вор фи чей де пе урмэ, ши мулць дин чей де пе урмэ вор фи чей динтый.”
କିନ୍ତ୍ୱଗ୍ରୀଯା ଅନେକେ ଲୋକାଃ ଶେଷାଃ, ଶେଷୀଯା ଅନେକେ ଲୋକାଶ୍ଚାଗ୍ରା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି|
32 Ей ерау пе друм ши се суяу ла Иерусалим, ши Исус мерӂя ынаинтя лор. Ученичий ерау тулбураць ши мерӂяу ынгрозиць дупэ Ел. Исус а луат ярэшь ла Ел пе чей дойспрезече ши а ынчепут сэ ле ворбяскэ деспре лукруриле каре авяу сэ И се ынтымпле.
ଅଥ ଯିରୂଶାଲମ୍ୟାନକାଲେ ଯୀଶୁସ୍ତେଷାମ୍ ଅଗ୍ରଗାମୀ ବଭୂୱ, ତସ୍ମାତ୍ତେ ଚିତ୍ରଂ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ପଶ୍ଚାଦ୍ଗାମିନୋ ଭୂତ୍ୱା ବିଭ୍ୟୁଃ| ତଦା ସ ପୁନ ର୍ଦ୍ୱାଦଶଶିଷ୍ୟାନ୍ ଗୃହୀତ୍ୱା ସ୍ୱୀଯଂ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଘଟିଷ୍ୟତେ ତତ୍ତତ୍ ତେଭ୍ୟଃ କଥଯିତୁଂ ପ୍ରାରେଭେ;
33 „Ятэ”, а зис Ел, „не суим ла Иерусалим, ши Фиул омулуй ва фи дат ын мыниле преоцилор челор май де сямэ ши кэртурарилор. Ей Ыл вор осынди ла моарте ши-Л вор да ын мыниле нямурилор,
ପଶ୍ୟତ ୱଯଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ପୁରଂ ଯାମଃ, ତତ୍ର ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଃ ପ୍ରଧାନଯାଜକାନାମ୍ ଉପାଧ୍ୟାଯାନାଞ୍ଚ କରେଷୁ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତେ; ତେ ଚ ୱଧଦଣ୍ଡାଜ୍ଞାଂ ଦାପଯିତ୍ୱା ପରଦେଶୀଯାନାଂ କରେଷୁ ତଂ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟନ୍ତି|
34 каре ышь вор бате жок де Ел, Ыл вор бате ку нуеле, Ыл вор скуйпа ши-Л вор оморы; дар, дупэ трей зиле, ва ынвия.”
ତେ ତମୁପହସ୍ୟ କଶଯା ପ୍ରହୃତ୍ୟ ତଦ୍ୱପୁଷି ନିଷ୍ଠୀୱଂ ନିକ୍ଷିପ୍ୟ ତଂ ହନିଷ୍ୟନ୍ତି, ତତଃ ସ ତୃତୀଯଦିନେ ପ୍ରୋତ୍ଥାସ୍ୟତି|
35 Фиий луй Зебедей, Иаков ши Иоан, ау венит ла Исус ши Й-ау зис: „Ынвэцэторуле, ам вря сэ не фачь че-Ць вом чере.”
ତତଃ ସିୱଦେଃ ପୁତ୍ରୌ ଯାକୂବ୍ୟୋହନୌ ତଦନ୍ତିକମ୍ ଏତ୍ୟ ପ୍ରୋଚତୁଃ, ହେ ଗୁରୋ ଯଦ୍ ଆୱାଭ୍ୟାଂ ଯାଚିଷ୍ୟତେ ତଦସ୍ମଦର୍ଥଂ ଭୱାନ୍ କରୋତୁ ନିୱେଦନମିଦମାୱଯୋଃ|
36 Ел ле-а зис: „Че воиць сэ вэ фак?”
ତତଃ ସ କଥିତୱାନ୍, ଯୁୱାଂ କିମିଚ୍ଛଥଃ? କିଂ ମଯା ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ କରଣୀଯଂ?
37 „Дэ-не”, Й-ау зис ей, „сэ шедем унул ла дряпта Та ши алтул ла стынга Та, кынд вей фи ымбрэкат ын слава Та.”
ତଦା ତୌ ପ୍ରୋଚତୁଃ, ଆୱଯୋରେକଂ ଦକ୍ଷିଣପାର୍ଶ୍ୱେ ୱାମପାର୍ଶ୍ୱେ ଚୈକଂ ତୱୈଶ୍ୱର୍ୟ୍ୟପଦେ ସମୁପୱେଷ୍ଟୁମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯ|
38 Исус ле-а рэспунс: „Ну штиць че черець. Путець вой сэ бець пахарул пе каре ам сэ-л бяу Еу, сау сэ фиць ботезаць ку ботезул ку каре ам сэ фиу ботезат Еу?”
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୁୱାଚ ଯୁୱାମଜ୍ଞାତ୍ୱେଦଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେଥେ, ଯେନ କଂସେନାହଂ ପାସ୍ୟାମି ତେନ ଯୁୱାଭ୍ୟାଂ କିଂ ପାତୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟତେ? ଯସ୍ମିନ୍ ମଜ୍ଜନେନାହଂ ମଜ୍ଜିଷ୍ୟେ ତନ୍ମଜ୍ଜନେ ମଜ୍ଜଯିତୁଂ କିଂ ଯୁୱାଭ୍ୟାଂ ଶକ୍ଷ୍ୟତେ? ତୌ ପ୍ରତ୍ୟୂଚତୁଃ ଶକ୍ଷ୍ୟତେ|
39 „Путем”, ау зис ей. Ши Исус ле-а рэспунс: „Есте адевэрат кэ пахарул пе каре-л вой бя Еу, ыл вець бя ши ку ботезул ку каре вой фи ботезат Еу, вець фи ботезаць,
ତଦା ଯୀଶୁରୱଦତ୍ ଯେନ କଂସେନାହଂ ପାସ୍ୟାମି ତେନାୱଶ୍ୟଂ ଯୁୱାମପି ପାସ୍ୟଥଃ, ଯେନ ମଜ୍ଜନେନ ଚାହଂ ମଜ୍ଜିଯ୍ୟେ ତତ୍ର ଯୁୱାମପି ମଜ୍ଜିଷ୍ୟେଥେ|
40 дар чинстя де а шедя ла дряпта сау ла стынга Мя ну атырнэ де Мине с-о дау, чи еа есте нумай пентру ачея пентру каре а фост прегэтитэ.”
କିନ୍ତୁ ଯେଷାମର୍ଥମ୍ ଇଦଂ ନିରୂପିତଂ, ତାନ୍ ୱିହାଯାନ୍ୟଂ କମପି ମମ ଦକ୍ଷିଣପାର୍ଶ୍ୱେ ୱାମପାର୍ଶ୍ୱେ ୱା ସମୁପୱେଶଯିତୁଂ ମମାଧିକାରୋ ନାସ୍ତି|
41 Чей зече, кынд ау аузит лукрул ачеста, ау ынчепут сэ се мыние пе Иаков ши пе Иоан.
ଅଥାନ୍ୟଦଶଶିଷ୍ୟା ଇମାଂ କଥାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଯାକୂବ୍ୟୋହନ୍ଭ୍ୟାଂ ଚୁକୁପୁଃ|
42 Исус й-а кемат ла Ел ши ле-а зис: „Штицькэ чей привиць дрепт кырмуиторь ай нямурилор, домнеск песте еле ши май-марий лор ле порунческ ку стэпынире.
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁସ୍ତାନ୍ ସମାହୂଯ ବଭାଷେ, ଅନ୍ୟଦେଶୀଯାନାଂ ରାଜତ୍ୱଂ ଯେ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ତେ ତେଷାମେୱ ପ୍ରଭୁତ୍ୱଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି, ତଥା ଯେ ମହାଲୋକାସ୍ତେ ତେଷାମ୍ ଅଧିପତିତ୍ୱଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୀତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
43 Дарынтре вой сэ ну фие аша. Чи орькаре ва вря сэ фие маре ынтре вой сэ фие служиторул востру;
କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ନ ତଥା ଭୱିଷ୍ୟତି, ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯଃ ପ୍ରାଧାନ୍ୟଂ ୱାଞ୍ଛତି ସ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସେୱକୋ ଭୱିଷ୍ୟତି,
44 ши орькаре ва вря сэ фие чел динтый ынтре вой сэ фие робул тутурор.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯୋ ମହାନ୍ ଭୱିତୁମିଚ୍ଛତି ସ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କିଙ୍କରୋ ଭୱିଷ୍ୟତି|
45 Кэч Фиуломулуй н-а венит сэ И се служяскэ, чи Ел сэ служяскэ ши сэ-Шьдя вяца рэскумпэраре пентру мулць!”
ଯତୋ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଃ ସେୱ୍ୟୋ ଭୱିତୁଂ ନାଗତଃ ସେୱାଂ କର୍ତ୍ତାଂ ତଥାନେକେଷାଂ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟ ମୂଲ୍ୟରୂପସ୍ୱପ୍ରାଣଂ ଦାତୁଞ୍ଚାଗତଃ|
46 Ау ажунс ла Иерихон. Ши, пе кынд ешя Исус дин Иерихон ку ученичий Сэй ши ку о маре мулциме де оамень, фиул луй Тимеу, Бартимеу, ун чершетор орб, шедя жос, лынгэ друм, ши черя де милэ.
ଅଥ ତେ ଯିରୀହୋନଗରଂ ପ୍ରାପ୍ତାସ୍ତସ୍ମାତ୍ ଶିଷ୍ୟୈ ର୍ଲୋକୈଶ୍ଚ ସହ ଯୀଶୋ ର୍ଗମନକାଲେ ଟୀମଯସ୍ୟ ପୁତ୍ରୋ ବର୍ଟୀମଯନାମା ଅନ୍ଧସ୍ତନ୍ମାର୍ଗପାର୍ଶ୍ୱେ ଭିକ୍ଷାର୍ଥମ୍ ଉପୱିଷ୍ଟଃ|
47 Ел а аузит кэ трече Исус дин Назарет ши а ынчепут сэ стриӂе: „Исусе, Фиул луй Давид, ай милэ де мине!”
ସ ନାସରତୀଯସ୍ୟ ଯୀଶୋରାଗମନୱାର୍ତ୍ତାଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ପ୍ରୋଚୈ ର୍ୱକ୍ତୁମାରେଭେ, ହେ ଯୀଶୋ ଦାଯୂଦଃ ସନ୍ତାନ ମାଂ ଦଯସ୍ୱ|
48 Мулць ыл чертау сэ такэ, дар ел ши май таре стрига: „Фиул луй Давид, ай милэ де мине!”
ତତୋନେକେ ଲୋକା ମୌନୀଭୱେତି ତଂ ତର୍ଜଯାମାସୁଃ, କିନ୍ତୁ ସ ପୁନରଧିକମୁଚ୍ଚୈ ର୍ଜଗାଦ, ହେ ଯୀଶୋ ଦାଯୂଦଃ ସନ୍ତାନ ମାଂ ଦଯସ୍ୱ|
49 Исус С-а оприт ши а зис: „Кемаци-л!” Ау кемат пе орб ши й-ау зис: „Ындрэзнеште, скоалэ-те, кэч те кямэ.”
ତଦା ଯୀଶୁଃ ସ୍ଥିତ୍ୱା ତମାହ୍ୱାତୁଂ ସମାଦିଦେଶ, ତତୋ ଲୋକାସ୍ତମନ୍ଧମାହୂଯ ବଭାଷିରେ, ହେ ନର, ସ୍ଥିରୋ ଭୱ, ଉତ୍ତିଷ୍ଠ, ସ ତ୍ୱାମାହ୍ୱଯତି|
50 Орбул шь-а арункат хайна, а сэрит ши а венит ла Исус.
ତଦା ସ ଉତ୍ତରୀଯୱସ୍ତ୍ରଂ ନିକ୍ଷିପ୍ୟ ପ୍ରୋତ୍ଥାଯ ଯୀଶୋଃ ସମୀପଂ ଗତଃ|
51 Исус а луат кувынтул ши й-а зис: „Че врей сэ-ць фак?” „Рабуни”, Й-а рэспунс орбул, „сэ капэт ведеря.”
ତତୋ ଯୀଶୁସ୍ତମୱଦତ୍ ତ୍ୱଯା କିଂ ପ୍ରାର୍ଥ୍ୟତେ? ତୁଭ୍ୟମହଂ କିଂ କରିଷ୍ୟାମୀ? ତଦା ସୋନ୍ଧସ୍ତମୁୱାଚ, ହେ ଗୁରୋ ମଦୀଯା ଦୃଷ୍ଟିର୍ଭୱେତ୍|
52 Ши Исус й-а зис: „Ду-те, крединцата те-а мынтуит.” Ындатэ орбул шь-а кэпэтат ведеря ши а мерс пе друм дупэ Исус.
ତତୋ ଯୀଶୁସ୍ତମୁୱାଚ ଯାହି ତୱ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ତ୍ୱାଂ ସ୍ୱସ୍ଥମକାର୍ଷୀତ୍, ତସ୍ମାତ୍ ତତ୍କ୍ଷଣଂ ସ ଦୃଷ୍ଟିଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ପଥା ଯୀଶୋଃ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଯଯୌ|