< Плынӂериле 5 >
1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.