< Плынӂериле 5 >
1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.