< Плынӂериле 5 >

1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.

< Плынӂериле 5 >