< Плынӂериле 5 >

1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Плынӂериле 5 >