< Плынӂериле 5 >

1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?

< Плынӂериле 5 >