< Плынӂериле 5 >
1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.