< Плынӂериле 5 >

1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?

< Плынӂериле 5 >