< Плынӂериле 5 >
1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!