< Плынӂериле 5 >
1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.