< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Jag är en elände man, den hans grymhets ris se måste.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Han hafver ledt mig, och låtit mig gå i mörkrena, och icke i ljusena.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Han hafver vändt sina hand emot mig, och handlar fast annorlunda med mig alltid.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Han hafver gjort mitt kött och mina hud gammal, och sönderslagit min ben.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Han hafver byggt emot mig, och bevefvat mig uti galla och mödo.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Han hafver lagt mig uti mörkret, lika som de döda i verldene.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Han hafver innemurat mig, så att jag icke utkomma kan, och satt mig uti hårda fjettrar.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Och om jag än ropade och både, så stoppar han öronen till för mina bön.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Han hafver igenmurat min väg med huggen sten, och mina stigar igentäppt.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Han hafver vaktat efter mig lika som en björn, lika som ett lejon i lönlig rum.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Han hafver låtit mig fela om vägen; han hafver rifvit mig i stycken sönder, och tillintetgjort.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Han hafver utaf kogret låtit skjuta mig i mina njurar.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Jag är vorden till spott allo mino folke, och deras dagliga visa.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Han hafver måttat mig med bitterhet, och gifvit mig malört dricka.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Han hafver slagit mina tänder sönder i små stycke, och vältrat mig uti asko.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Min själ är fördrifven ifrå fridenom; goda, dagar måste jag förgäta.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Jag sade: Mitt hopp är ute, att jag någon tid mer skall vara när Herranom.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Kom dock ihåg, huru jag är elände och öfvergifven, och malört och galla druckit hafver.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Du varder ju deruppå tänkandes; ty min själ säger mig det.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Det lägger jag på hjertat, derföre hoppas mig ännu.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Herrans mildhet är det, att ännu icke är ute med oss; hans barmhertighet hafver än nu icke ända;
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Utan hon är hvar morgon ny, och din trohet är stor.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Herren är min del, säger min själ; derför vill jag hoppas uppå honom.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Det är en kostelig ting, att man är tålig, och hoppas uppå Herrans hjelp.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Det är en kostelig ting, att man drager oket i ungdomen;
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Att en, som öfvergifven är, hafver tålamod, när honom något uppåkommer;
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Och sätter sin mun uti stoft, och vänter efter hoppet;
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Och låtter slå sig vid kindbenet, och lägger mycken försmädelse uppå sig.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Utan han bedröfvar väl; men han förbarmar sig igen, efter sin stora mildhet.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Ty han plågar och bedröfvar icke menniskona af hjertat;
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Lika som han ville platt undertrycka låta de elända på jordene;
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Och låta deras sak för Gudi orätta vara;
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Och dem falskeliga döma låta, lika som Herren såge det intet.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Ho tör då säga, att sådant sker utan Herrans befallning;
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Och att hvarken ondt eller godt kommer igenom hans befallning?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Hvi knorra då menniskorna alltså, medan de lefva? Hvar och en knorre emot sina synder.
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Och låt oss ransaka och söka vårt väsende, och omvända oss till Herran.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Låt oss upplyfta vår hjerta, samt med händerna, till Gud i himmelen.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Vi, vi hafve syndat, och olydige varit; derföre hafver du med rätta intet skonat;
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Utan du hafver förmörkrat oss med vrede, och förföljt och dräpit utan barmhertighet.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Du hafver betäckt dig med en sky, att ingen bön derigenom komma kunde.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Du hafver gjort oss till träck och slemhet ibland folken.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Alle våre fiender gapa med munnen emot oss.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Vi varde förtryckte och plågade med förskräckelse och ångest.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Min ögon rinna med vattubäcker, öfver mins folks dotters jämmer.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Min ögon flyta, och kunna icke aflåta; ty der är ingen återvända;
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mitt öga fräter mig lifvet bort, för alla mins stads döttrars skull.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Mine fiender hafva besnärt mig, lika som en fågel, utan sak.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
De hafva förgjort mitt lif uti ene kulo, och kastat uppå mig stenar.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
De hafva ock begjutit mitt hufvud med vatten; då sade jag: Nu är det platt ute med mig.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Men jag åkallade ditt Namn, Herre, nedan utu kulone;
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Och du hörde mina röst: Bortgöm icke din öron för mitt suckande och ropande.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Nalka dig till mig, när jag åkallar dig och säg; Frukta dig intet.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Uträtta, du Herre, mins själs sak, och förlossa mitt lif.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Herre, se dock till, huru orätt mig sker, och hjelp mig till min rätt.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Du ser alla deras hämnd, och alla deras tankar emot mig.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Mina motståndares läppar, och deras rådslag emot mig dagliga.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Se dock, ehvad de sig lägga eller uppstå, så qväda de visor om mig.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Vedergäll dem, Herre, såsom de förtjent hafva.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Låt dem deras hjerta förskräckas och känna dina banno.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Förfölj dem med grymhet, och förgör dem under Herrans himmel.

< Плынӂериле 3 >