< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Плынӂериле 3 >