< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.

< Плынӂериле 3 >