< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Плынӂериле 3 >