< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.

< Плынӂериле 3 >