< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.