< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Eg er mannen som naudi såg under hans vreide-ris.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Meg hev han ført og late ferdast i myrker og ikkje i ljos.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Berre mot meg vender han si hand upp att og upp att heile dagen.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Han bygde att for meg og ringa meg inn med beiska og møda.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
I myrkret hev han set meg, lik deim som longe er daude.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Han mura att for meg, so eg kjem meg ikkje ut; tunge gjorde han mine lekkjor.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Endå eg kallar og ropar, let han att for mi bøn.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Han mura fyre mine vegar med tilhoggen stein, gjorde det uført på min stig.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Ein lurande bjørn var han mot meg, ei løva i løyne.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Til villstig gjorde han min veg; han reiv meg sund og lagde meg i øyde.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Han let renna inni mine nyro pilehus-sønerne sine.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Eg vart til lått for alt mitt folk, deira nidvisa heile dagen.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Han metta meg med beiske urter, han gav meg malurt å drikka.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Han let meg knasa mine tenner på småstein, han grov meg ned i oska.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Og du støytte burt frå fred mi sjæl; eg gløymde kor det var å hava det godt.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Og eg sagde: «Det er ute med mi kraft og med mi von til Herren.»
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Kom i hug mi naud og mi utlægd - malurt og beiska.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Ho minnest det, sjæli mi, og er nedbøygd i meg.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Herrens nåde det er, at det ikkje er ute med oss, for hans miskunn er enn ikkje all.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Kvar morgon er ho ny, å, stor er din truskap.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Min lut er Herren, segjer mi sjæl; difor vonar vil eg vona på honom.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Det er godt å vera still for Herren og venta på hans frelsa.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Det er godt for mannen at han ber ok i sin ungdom,
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
at han sit einsleg og tegjande, når han legg det på,
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
at han luter seg med munnen mot moldi - kann henda det enn er von -
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
at han held fram si kinn til slag, let seg metta med svivyrda.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
For Herren støyter ikkje æveleg burt.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
For um han legg på sorg, so miskunnar han endå etter sin store nåde.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
For det er ikkje av hjarta han legg møda og sorg på mannsborni.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
At dei krasar under fot alle fangar i landet,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
at dei rengjer retten for mannen framfor åsyni til den Høgste,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
at ein gjer urett mot ein mann i hans sak - ser ikkje Herren slikt?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Kven tala, og det vart, um Herren ikkje baud?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Kjem ikkje frå munnen til den Høgste både vondt og godt?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Kvi skal eit livande menneskje klaga? Kvar syrgje yver si synd!
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Lat oss ransaka våre vegar og røyna deim og venda oss til Herren!
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Lat oss lyfta våre hjarto likeins som våre hender til Gud i himmelen!
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Me hev synda og vore ulyduge, du hev ikkje tilgjeve.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Du sveipte deg i vreide og elte oss, du slo i hel utan nåde.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
I skyer sveipte du deg, so ingi bøn rakk fram.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Til skarn og styggje hev du gjort oss midt imillom folki.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Dei spila upp sitt gap imot oss, alle våre fiendar.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Gruv og grav det vart vår lut, øyding og tjon.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Tårebekkjer strøymer or mitt auga for tjonet på mitt folks dotter.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Mitt auga sirenn, roar seg ikkje,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mitt auga gjer meg hjarte-ilt for kvar ei av døtterne i min by.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Dei jaga og elte meg som ein fugl, dei som var mine fiendar utan orsak.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Dei vilde taka livet av meg nede i brunnen, dei kasta stein på meg.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Vatnet flødde yver mitt hovud, eg sagde: «Det er ute med meg.»
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Eg påkalla ditt namn, Herre, utor den djupe hola.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Mi røyst høyrde du; haldt deg ikkje for øyro når eg ropar um lindring.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Du var nær den dagen eg kalla på deg; du sagde: «Ikkje ottast!»
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Du, Herre, hev ført saki for mi sjæl, du hev løyst ut mitt liv.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Du, Herre, hev set kva urett eg leid; å, døm i mi sak!
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Du hev set all deira hemnhug, alle deira løynderåder mot meg.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
det mine motstandarar sagde og tenkte imot meg dagen lang.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Ansa på deim, når dei sit og når dei stend! um meg gjer dei nidvisor.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Du, Herre, vil gjeva deim av same slag som deira hender hev gjort.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Du vil leggja eit sveip yver deira hjarta, du vil bannstøyta deim.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.