< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.