< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, Redemptor vitæ meæ.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.

< Плынӂериле 3 >