< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
[Aleph Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Aleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Beth Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Beth Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Ghimel Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Ghimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Daleth Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
He Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
He Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Vau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Vau Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Vau Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Zain Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Zain Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Heth Novi diluculo, multa est fides tua.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Heth Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Teth Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Teth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Teth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Jod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Jod Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Caph Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Lamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Lamed Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Mem Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Mem Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Nun Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Nun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Samech Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Samech Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Phe Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Phe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Ain Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Ain Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Sade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Sade Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Sade Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Coph Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Coph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Coph Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Res Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Thau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]