< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다