< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
«Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Poiché il Signore non rigetta mai...
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
«Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.