< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"