< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
१उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
२वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
३उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
४उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
५उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
६उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
७मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
८मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
९मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”