< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
For the Lord will not cast off forever;
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< Плынӂериле 3 >