< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
For the Lord will not cast off forever.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Плынӂериле 3 >