< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.

< Плынӂериле 3 >