< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.