< Плынӂериле 3 >
1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.