< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

< Плынӂериле 3 >