< Иосуа 19 >
1 А доуа парте а кэзут прин сорць луй Симеон, семинцией фиилор луй Симеон, дупэ фамилииле лор. Моштениря лор ера ын мижлокул моштенирий фиилор луй Иуда.
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 Ей ау авут ын моштениря лор: Беер-Шеба, Шеба, Молада,
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 Хацар-Шуал, Бала, Ацем,
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
5 Циклаг, Бет-Маркабот, Хацар-Суса,
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 Бет-Лебаот ши Шарухен; трейспрезече четэць ши сателе лор;
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 Аин, Римон, Етер ши Ашан; патру четэць ши сателе лор
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 ши тоате сателе дин ымпрежуримиле ачестор четэць пынэ ла Баалат-Беер, каре есте Раматул де мязэзи. Ачаста а фост моштениря семинцией фиилор луй Симеон, дупэ фамилииле лор.
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 Моштениря фиилор луй Симеон а фост луатэ дин партя де моштенире а фиилор луй Иуда, кэч партя фиилор луй Иуда ера пря маре пентру ей ши, де ачея, фиий луй Симеон шь-ау примит пе а лор ын мижлокул моштенирий лор.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 А трея парте а кэзут прин сорць фиилор луй Забулон дупэ фамилииле лор.
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 Хотарул моштенирий лор се ынтиндя пынэ ла Сарид. Ла апус, се суя спре Мареала ши атинӂя Дабешет, апой пырыул каре курӂе ынаинтя Иокнеамулуй.
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 Дин Сарид се ынторчя спре рэсэрит, спре рэсэритул соарелуй, пынэ ла хотарул Кислот-Таборулуй, мерӂя ынаинте ла Дабрат ши суя ла Иафиа.
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 Де аколо тречя ла рэсэрит прин Гита-Хефер, прин Ита-Кацин, мерӂя ла Римон ши се ынторчя пынэ ла Неа.
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 Се ынторчя апой ынспре мязэноапте, спре Ханатон, ши ешя ла валя Иифтах-Ел.
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 Куприндя: Катат, Нахалал, Шимрон, Иидеала, Бетлеем; доуэспрезече четэць ши сателе лор.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 Ачаста а фост моштениря фиилор луй Забулон, дупэ фамилииле лор, четэциле ачестя ши сателе лор.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 А патра парте а кэзут прин сорць луй Исахар, фиилор луй Исахар, дупэ фамилииле лор.
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 Хотарул лор тречя прин Изреел, Кесулот, Сунем,
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 Хафараим, Шион, Анахарат,
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
21 Ремет, Ен-Ганим, Ен-Хада ши Бет-Пацец;
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 атинӂя Таборул, Шахацима, Бет-Шемеш ши ешя ла Йордан; шайспрезече четэць ши сателе лор.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 Ачаста а фост моштениря семинцией фиилор луй Исахар, дупэ фамилииле лор, четэциле ачестя ши сателе лор.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 А чинчя парте а кэзут прин сорць семинцией фиилор луй Ашер, дупэ фамилииле лор.
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 Хотарул лор тречя прин Хелкат, Хали, Бетен, Акшаф,
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 Аламелек, Амеад ши Мишеал; атинӂя, спре апус, Кармелул ши Шихор-Либнат,
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 апой се ынторчя ынспре рэсэрит ла Бет-Дагон, се атинӂя де Забулон ши де валя Иифтах-Ел ла мязэноапте де Бет-Емек ши Неиел ши се ынтиндя спре Кабул, ла стынга,
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 ши спре Еброн, Рехоб, Хамон ши Кана, пынэ ла Сидонул чел маре.
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 Се ынторчя апой спре Рама пынэ ла четатя чя таре а Тирулуй ши спре Хоса ши ешя ла маре прин цинутул Акзиб.
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 Куприндя: Ума, Афек ши Рехоб; доуэзечь ши доуэ де четэць ши сателе лор.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 Ачаста а фост моштениря семинцией фиилор луй Ашер, дупэ фамилииле лор, четэциле ачестя ши сателе лор.
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 А шася парте а кэзут прин сорць фиилор луй Нефтали, дупэ фамилииле лор.
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 Хотарул лор се ынтиндя де ла Хелеф, де ла Алон, прин Цаананим, Адами-Некеб ши Иабнеел, пынэ ла Лакум, ши ешя ла Йордан.
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 Се ынторчя спре апус ла Азнот-Табор ши, де аколо, мерӂя ынаинте ла Хукок; се атинӂя де Забулон ынспре мязэзи, де Ашер ынспре апус ши де Иуда; ынспре рэсэрит ера Йорданул.
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 Четэциле тарь ерау: Цидим, Цер, Хамат, Ракат, Кинерет,
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
37 Кедеш, Едрей, Ен-Хацор,
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 Ииреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анат ши Бет-Шемеш; ноуэспрезече четэць ши сателе лор.
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 Ачаста а фост моштениря семинцией фиилор луй Нефтали, дупэ фамилииле лор, четэциле ачестя ши сателе лор.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 А шаптя парте а кэзут прин сорць семинцией фиилор луй Дан, дупэ фамилииле лор.
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 Хотарул моштенирий лор ера Цорея, Ештаол, Ир-Шемеш,
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 Шаалабин, Аиалон, Иитла,
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
44 Елтеке, Гибетон, Баалат,
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 Иехуд, Бене-Берак, Гат-Римон,
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 Ме-Иаркон ши Ракон, ку хотарул каре есте фацэ ын фацэ ку Иафо.
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 Цинутул фиилор луй Дан се ынтиндя ши ын афарэ де ачестя. Фиий луй Дан с-ау суит ши с-ау луптат ымпотрива луй Лешем; ау пус мына пе ел ши л-ау трекут прин аскуцишул сабией; ау пус стэпынире пе ел, с-ау ашезат ын ел ши л-ау нумит Дан, дупэ нумеле татэлуй лор Дан.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 Ачаста а фост моштениря семинцией фиилор луй Дан, дупэ фамилииле лор, четэциле ачестя ши сателе лор.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 Дупэ че ау испрэвит де ымпэрцит цара дупэ хотареле ей, копиий луй Исраел ау дат луй Иосуа, фиул луй Нун, о моштенире ын мижлокул лор.
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 Дупэ порунка Домнулуй, й-ау дат четатя пе каре о черя ел: Тимнат-Серах, ын мунтеле луй Ефраим. Ел а зидит четатя дин ноу ши шь-а ашезат локуинца аколо.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 Ачестя сунт моштенириле пе каре ле-ау ымпэрцит преотул Елеазар, Иосуа, фиул луй Нун, ши кэпетенииле де фамилие але семинциилор копиилор луй Исраел, прин сорць ынаинтя Домнулуй, ла Сило, ла уша кортулуй ынтылнирий. Астфел ау испрэвит ей ымпэрциря цэрий.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。