< Иосуа 15 >

1 Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 Кина, Димона, Адада,
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 Кедеш, Хацор, Итнан,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Зиф, Телем, Беалот,
Ziph and Telem and Bealoth
25 Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Амам, Шема, Молада,
Amam and Shema and Moladah
27 Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Баала, Иим, Ацем,
Baalah and Iim and Ezem
30 Елтолад, Кесил, Хорма,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 Циклаг, Мадмана, Сансана,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Иармут, Адулам, Соко, Азека,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Лакис, Боцкат, Еглон,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 Кабон, Лахмас, Китлиш,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Либна, Етер, Ашан,
Libnah and Ether and Ashan
43 Иифтах, Ашна, Нециб,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Екрон, четэциле ши сателе луй;
Ekron and daughter: village her and village her
46 де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 Анаб, Ештемо, Аним,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 Араб, Дума, Ешеан,
Arab and Dumah and Eshan
53 Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Маон, Кармел, Зиф, Иута,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Иизреел, Иокдеам, Заноах,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Халхул, Бет-Цур, Гедор,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Иосуа 15 >