< Иосуа 15 >

1 Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
2 Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
3 Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
4 тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
5 Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
6 Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
8 Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
9 Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
10 Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
11 Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
12 Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
13 Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
14 Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15 Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
16 Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
17 Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
18 Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
19 Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
20 Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
21 Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 Кина, Димона, Адада,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Кедеш, Хацор, Итнан,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Зиф, Телем, Беалот,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
26 Амам, Шема, Молада,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Баала, Иим, Ацем,
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Елтолад, Кесил, Хорма,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Циклаг, Мадмана, Сансана,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
33 Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Иармут, Адулам, Соко, Азека,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Лакис, Боцкат, Еглон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Кабон, Лахмас, Китлиш,
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
42 Либна, Етер, Ашан,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Иифтах, Ашна, Нециб,
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
45 Екрон, четэциле ши сателе луй;
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
46 де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
47 Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
48 Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
50 Анаб, Ештемо, Аним,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
52 Араб, Дума, Ешеан,
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
55 Маон, Кармел, Зиф, Иута,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 Иизреел, Иокдеам, Заноах,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
58 Халхул, Бет-Цур, Гедор,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
60 Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
61 Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
63 Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.

< Иосуа 15 >