< Иоан 21 >
1 Дупэ ачея, Исус С-а май арэтат ученичилор Сэй ла Маря Тибериадей. Ятэ кум С-а арэтат:
इन बातों को बाद यीशु न अपनो आप ख तिबिरियास झील को किनार चेलावों पर प्रगट करयो, अऊर यो रीति सी प्रगट करयो:
2 Симон Петру, Тома, зис Ӂямэн, Натанаел дин Кана Галилеий, фиий луй Зебедей ши алць дой дин ученичий луй Исус ерау ымпреунэ.
शिमोन पतरस अऊर थोमा जो दिदुमुस कहलावय हय, अऊर गलील को काना नगर को नतनएल अऊर जब्दी को टुरा अऊर ओको चेलावों म सी दोय लोग जमा होतो।
3 Симон Петру ле-а зис: „Мэ дук сэ принд пеште.” „Мерӂем ши ной ку тине”, й-ау зис ей. Ау ешит ши с-ау суит ынтр-о корабие; ши н-ау принс нимик ын ноаптя ачея.
शिमोन पतरस न उन्को सी कह्यो, “मय मच्छी पकड़न जाय रह्यो हय।” उन्न ओको सी कह्यो, “हम भी तोरो संग चलजे हय।” येकोलायी हि निकल क डोंगा पर चढ़्यो, पर ऊ रात कुछ नहीं पकड़्यो।
4 Диминяца, Исус стэтя пе цэрм, дар ученичий ну штияу кэ есте Исус.
भुन्सारे होतोच यीशु किनार पर आय खड़ो भयो; तब भी चेलावों न नहीं पहिचानो कि यो यीशु आय।
5 „Копий”, ле-а зис Исус, „авець чева де мынкаре?” Ей Й-ау рэспунс: „Ну.”
तब यीशु न उन सी कह्यो, “हे बच्चां, का तुम्हरो जवर कुछ मच्छी हय?” उन्न उत्तर दियो, “नहीं।”
6 Ел ле-а зис: „Арункаць мряжа ын партя дряптэ а корабией ши вець гэси.” Ау арункат-о деч ши н-о май путяу траӂе де мулцимя пештилор.
ओन उन्को सी कह्यो, “डोंगा को दायो तरफ जार डालो त मिलेंन।” येकोलायी उन्न जार डाल्यो, अऊर अब बहुत सी मच्छी को वजह ओख खीच नहीं सक्यो।
7 Атунч, ученикул пе каре-л юбя Исус а зис луй Петру: „Есте Домнул!” Кынд а аузит Симон Петру кэ есте Домнул, шь-а пус хайна пе ел ши с-а ынчинс, кэч ера дезбрэкат, ши с-а арункат ын маре.
तब ऊ चेला न जेकोसी यीशु प्रेम रखत होतो, पतरस सी कह्यो, “यो त प्रभु आय!” शिमोन पतरस न यो सुन क कि ऊ प्रभु आय, कमर म गमछा कस लियो, कहालीकि ओन कपड़ा नहीं पहिन्यो होतो, अऊर झील म कूद्यो।
8 Чейлалць ученичь ау венит ку корэбиоара, трэгынд мряжа ку пешть, пентру кэ ну ерау департе де цэрм, декыт ка ла доуэ суте де коць.
पर दूसरों चेला डोंगा पर मच्छी सी भरयो हुयो जार खीचतो हुयो आयो, कहालीकि हि किनार सी जादा दूर नहीं पर कोयी दोय सौ हाथ पर होतो।
9 Кынд с-ау коборыт пе цэрм, ау вэзут аколо жэратик де кэрбунь, пеште пус дясупра ши пыне.
जब हि किनार पर उतरयो, त उन्न कोरस्या की आगी पर मच्छी रखी हुयी, रोटी देख्यो।
10 Исус ле-а зис: „Адучець дин пештий пе каре й-аць принс акум.”
यीशु न उन्को सी कह्यो, “जो मच्छी तुम न अभी पकड़्यो हंय, उन्को म सी कुछ लाव।”
11 Симон Петру с-а суит ын корэбиоарэ ши а трас мряжа ла цэрм, плинэ ку о сутэ чинчзечь ши трей де пешть марь, ши, мэкар кэ ерау атыця, ну с-а рупт мряжа.
त शिमोन पतरस न डोंगा पर चढ़ क एक सौ त्रेपन बड़ी मच्छी सी भरयो हुयो जार किनार पर खीच्यो, अऊर इतनी मच्छी होन पर भी जार नहीं फट्यो।
12 „Веницьде прынзиць”, ле-а зис Исус. Ши ничунул дин ученичь ну кутеза сэ-Л ынтребе: „Чине ешть?”, кэч штияу кэ есте Домнул.
यीशु न उन्को सी कह्यो, “आवो, जेवन करो।” चेलावों म सी कोयी ख हिम्मत नहीं भयो कि ओको सी पूछतो कि, “तय कौन आय?” कहालीकि हि जानत होतो कि यो प्रभुच आय।
13 Исус С-а апропият, а луат пыня ши ле-а дат; тот аша а фэкут ши ку пештеле.
यीशु आयो अऊर रोटी ले क उन्ख दी, अऊर वसोच मच्छी भी।
14 Ачаста ера а трея оарэ кынд Се арэта Исус ученичилор Сэй, дупэ че ынвиясе дин морць.
यो तीसरो बार आय कि यीशु मरयो हुयो म सी जीन्दो उठन को बाद चेलावों ख दिखायी दियो।
15 Дупэ че ау прынзит, Исус а зис луй Симон Петру: „Симоне, фиул луй Иона, Мэ юбешть ту май мулт декыт ачештя?” „Да, Доамне”, Й-а рэспунс Петру, „штий кэ Те юбеск.” Исус й-а зис: „Паште мелушеий Мей.”
भोजन करन को बाद यीशु न शिमोन पतरस सी कह्यो, “हे शिमोन, यूहन्ना को टुरा, का तय इन सी बढ़ क मोरो सी प्रेम रखय हय?” ओन ओको सी कह्यो, “हव, प्रभु; तय त जानय हय कि मय तोरो सी प्रीति रखू हय।” ओन ओको सी कह्यो, “मोरो मेंढीं को बछड़ा ख चराव।”
16 Й-а зис а доуа оарэ: „Симоне, фиул луй Иона, Мэ юбешть?” „Да, Доамне”, Й-а рэспунс Петру, „штий кэ Те юбеск.” Исус й-а зис: „Паште оицеле Меле.”
ओन फिर दूसरों बार ओको सी कह्यो, “हे शिमोन, यूहन्ना को टुरा, का तय मोरो सी प्रेम रखय हय?” ओन ओको सी कह्यो, “हव।” ओन ओको सी कह्यो, “हव प्रभु!” तय जानय हय कि मय तोरो सी प्रीति रखू हय। ओन ओको सी कह्यो, “मोरी मेंढीं की रखवाली कर।”
17 А трея оарэ й-а зис Исус: „Симоне, фиул луй Иона, Мэ юбешть?” Петру с-а ынтристат кэ-й зисесе а трея оарэ: „Мэ юбешть?” Ши Й-а рэспунс: „Доамне, Ту тоате ле штий, штий кэ Те юбеск.” Исус й-а зис: „Паште оиле Меле!
ओन तीसरी बार ओको सी कह्यो, “हे शिमोन, यूहन्ना को टुरा,” का तय मोरो सी प्रीति रखय हय? पतरस उदास भयो कि ओन ओको सी तीसरी बार असो कह्यो, “का तय मोरो सी प्रीति रखय हय?” अऊर ओको सी कह्यो, “हे प्रभु, तय त सब कुछ जानय हय; तय यो जानय हय कि मय तोरो सी प्रीति रखू हय।” यीशु न ओको सी कह्यो, “मोरी मेंढीं ख चराव।
18 Адевэрат, адевэрат ыць спун кэ, атунч кынд ерай май тынэр, сингур те ынчинӂяй ши те дучяй унде вояй, дар, кынд вей ымбэтрыни, ыць вей ынтинде мыниле ши алтул те ва ынчинӂе ши те ва дуче унде ну вей вои.”
मय तोरो सी सच सच कहू हय, जब तय जवान होतो त अपनी कमर बान्ध क जित चाहत होतो उत फिरत होतो; पर जब तय बूढ्ढा होजो त अपनो हाथ फैयलायेंन अऊर दूसरों तोरी कमर बान्ध क जित तय नहीं चाहेंन उत तोख लिजायेंन।”
19 А зис лукрул ачеста ка сэ арате ку че фел де моарте ва прослэви Петру пе Думнезеу. Ши, дупэ че а ворбит астфел, й-а зис: „Вино дупэ Мине.”
ओन इन बातों सी इशारा दियो कि पतरस कसी मौत सी परमेश्वर की महिमा करेंन। अऊर तब ओन ओको सी कह्यो, “मोरो पीछू आव।”
20 Петру с-а ынторс ши а вэзут венинд дупэ ей пе ученикул пе каре-л юбя Исус, ачела каре, ла чинэ, се реземасе пе пептул луй Исус ши зисесе: „Доамне, чине есте чел че Те винде?”
पतरस न मुड़ क ऊ चेला ख पीछू आवतो देख्यो, जेकोसी यीशु प्रेम रखत होतो, अऊर जेन जेवन को समय ओकी छाती को तरफ झुक क पुच्छ्यो होतो, “हे प्रभु, तोरो पकड़न वालो कौन आय?”
21 Петру с-а уйтат ла ел ши а зис луй Исус: „Доамне, дар ку ачеста че ва фи?”
ओख देख क पतरस न यीशु सी कह्यो, “हे प्रभु, येको का हाल होयेंन?”
22 Исус й-а рэспунс: „Дакэ вряу ка ел сэ рэмынэ пынэвой вени Еу, че-ць пасэ цие? Ту вино дупэ Мине!”
यीशु न ओको सी कह्यो, “यदि मय चाहतो कि ऊ मोरो आवनो तक रूक्यो रहे, त तोख येको सी का? तय मोरो पीछू हो जावो।”
23 Дин причина ачаста, а ешит звонул принтре фраць кэ ученикул ачела ну ва мури делок. Ынсэ Исус ну зисесе луй Петру кэ ну ва мури делок, чи: „Дакэ вряу ка ел сэ рэмынэ пынэ вой вени Еу, че-ць пасэ цие?”
येकोलायी भाऊवों म या बात फैल गयी कि ऊ चेला नहीं मरेंन; तब भी यीशु न ओको सी यो नहीं कह्यो कि ऊ नहीं मरेंन, पर यो कि “यदि मय चाहतो कि ऊ मोरो आनो तक रूक्यो रह्य, त तोख येको सी का?”
24 Ученикул ачеста есте чел че адевереште ачесте лукрурь ши каре ле-а скрис. Ши штим кэ мэртурия луй есте адевэратэ.
यो उच चेला आय जो इन बातों की गवाही देवय हय अऊर जेन इन बातों ख लिख्यो हय, अऊर हम जानजे हंय कि ओकी गवाही सच्ची आय।
25 Май сунт мулте алте лукрурь пе каре ле-а фэкут Исус, каре, дакэ с-ар фи скрис ку де-амэнунтул, кред кэ нич кяр ын лумя ачаста н-ар фи путут ынкэпя кэрциле каре с-ар фи скрис. Амин.
अऊर भी बहुत सो काम हंय, जो यीशु न करयो; यदि हि एक एक कर क् लिख्यो जातो, त मय समझू हय कि किताबे जो लिख्यो जाती हि जगत म भी नहीं समाती।