< Йов 8 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.

< Йов 8 >