< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.